« 1 »
Tags:  北京翻译  
[FONT-SIZE=3]

      关于韩剧翻译的翻译策略和翻译模式论。北京翻译公司认为模式论(memetics)是试图揭示文化演变的一种新理论。模式论的中心术语是模式(meme)。模式是一种文化传播的单位或模仿的单位。Richard Dawkins在《自私的模式》一书中,首次正式提出文化传播的单位或模仿的单位一模式。他在描述基因作为复制因子特征的基础上,构想了存在于社会文化传递过程中的复制因子一模式。与基因不同的是,基因是代与代之间的垂直传播,而模式可以平行传播。模式的传播只是一瞬间,因而其传播力远胜于基因。模式是通过模仿或复制,在人的大脑之间相互进行传播的。心理学家Blackmore认为,人类语言甚至大脑的发展都是由于模式的驱动。

...
阅读全文 | 分类:翻译技巧探讨 | 评论:0 | 引用:0 | 浏览:
Tags:  上海翻译公司  

韩国电视剧从九十年代末起,在东亚地区日益显出现势不可挡的趋势。所谓的“韩流”在亚洲文化圈引起强烈共鸣,据上海翻译公司所知韩剧每年以40%的增长率出口到东亚地区。人们对独特的韩国大众文化也产生了浓厚的兴趣。韩国大众文化不仅在电视剧领域,在电影、游戏、服装、饮食等方面也备受瞩目。其中韩国代表电视剧《大长今》自2005年登陆中国以来,已在中国31个城市相继播放,并以14%的收视率创下了韩剧在中国收视率第一的记录,更在中国掀起了一股“大长今”之热。如何克服不同文化的差异,实现文化沟通,进行文化传播是值得探讨的问题。 ...

阅读全文 | 分类:翻译技巧探讨 | 评论:0 | 引用:0 | 浏览:
分页: « 1 »