去澳洲前3天的生活

[ 2010年12月30日 ]
Tags:  留学  澳洲  生活  翻译  
英语翻译-去澳洲前的那3天生活

终于,在签证上折腾了N久之后,我于2010年10月21日华丽丽地降落在了澳大利亚第三大城市——布里斯班的土地上。这片土地是我今后三年生活、学习的地方。在我登陆的这三天,尝遍了郁闷、忙碌、好奇、囧等各种各样的滋味。

机场由于行李检查排队时间过久,学校派来接机的司机等不及先走了,所以留下我一个人孤零零的在机场无助的寻找着,在前往澳洲之前,我虽然已经查询了如何乘坐机场巴士到所住的地方,奈何行李太多,终归是不方便。一个电话打到学校,语无伦次地和工作人员说明原因后,工作人员说了一大堆的话,可是由于语速过快,很多我都没听懂,不过好在有了飞友的homestay,一个可爱帅气的台湾GG的帮助,最终,学校重新派了之前来接过我没接着的那位司机重新来机场接我,顺利地把我送到了住的地方。原先我以为她会很生气,所以我准备了一大堆的道歉词,可是她见到了我之后一个劲地跟我道歉,反而让我非常不好意思。澳洲人民大多数很善良、很热情,这是我三天下来对他们的第一感觉。

我住的地方位于布里斯班的市中心south bank的学生公寓,是1988年世博会的举办地,说道这个,其实也是巧合:我的家乡上海正在举办世博会,我出生的年份1988年正好是我现在留学所在地布里斯班举办世博会的时间,而我如今住的这块区域,正是布里斯班的文化中心,1988年世博会遗址。寝室是独立的,同时每间寝室也配有一间独立的卫生间,非常方便和卫生,六个人共用一个厨房和客厅。不过我的室友们绝大多数都是“OTAKU”系列,平时根本见不到人,不是到别人寝室串门开party就是呆在房间里开着震天响的音乐自娱自乐。除了和隔壁的挪威帅哥打过招呼,知道还有一个来自中国香港的女孩,其他三个人我都不知道名字和国籍,以后希望找个机会和他们认识一下,因为由于房间独立,大家关上房间很少有机会交谈,但是我感觉,碰到这些老外,如果自己不亲自过去和他们认识、打招呼的话,他们是很少过来主动认识你的哦,所以迈出第一步很重要:You should open your mind, and don't be shy.

接连着断了N天的网,今天终于连上了,暂时就写这么多,主要是这两天不是上课、做作业就是忙着办银行开户之类的事情,以后我会尽量详细地介绍一些澳洲的所见所闻和生活。

澳洲生活总结第一弹:
生活常识类:.布里斯班坐车可以用现金,但大家一般都用go card,一般人可以买adult的,学生版的go card可以打折,很爽,但只有full time的学生有,去澳洲读语言同学是没办法办的。
文化习惯类:上车一定要对驾驶员说hello,下车要说thank you。
安全指导类:周末的晚上尽量少出去,因为澳洲人很开放、很随性,喜欢在周末晚上聚会喝酒,喝多了难免在街上耍耍酒疯,运气不好被波及就不好了。
学习建议类:口语不好没关系,一定要说,说的时候宁愿速度很慢,也要把一句句子说完整,不好东蹦一个词,西蹦一个词让人家澳洲人去猜句子,人家累,对自己也没有提高。
翻译公司路边
翻译公司繁华区
-------------------------------------------------------------
资料由
索文(北京、上海、广州、深圳、洛杉矶、柏林、香港)翻译公司提供,公司是国内首家在欧美、香港地区设立3家分公司的国际化连锁)翻译公司,是中华人民共和国司法部指定的 专业翻译认证机构,翻译文件加盖经北京市公安局中英文特批中英文翻译专用章(特 No.0018457)所盖公章通行多个国家、地区。国家外汇管理局、各驻华使领馆、公安局出入境管理处、司法机关、公证处及其他政府机构均承认我公司的译文效力。公司网址:https://www.soven.com
相关文章:

在澳洲的生活  (2010-12-30 11:1:40)

澳洲留学一趣事  (2010-12-30 10:51:15)

我的日记澳洲留学一个月  (2010-12-30 10:43:13)

英语翻译-生活的乐趣  (2010-12-28 17:36:18)

英文爱情谚语  (2010-12-28 16:47:8)

印尼家具受欢迎,马来文被强力推广  (2010-10-23 16:23:35)

东盟的贸易商业发展,翻译作用明显  (2010-10-22 16:12:3)

小舢板物归原主,成就梦想!!  (2010-10-22 13:45:0)

上海的多国语言大合唱-叶澄衷的故事  (2010-10-22 13:29:14)

鲁迅文学奖文学翻译奖无法颁布  (2010-10-21 15:6:30)

上海:走上翻译之路  (2010-10-19 15:7:9)

退休后的老伴翻译  (2010-10-19 12:0:36)

《安塔拉传奇》的翻译  (2010-10-19 11:4:31)

哈扎比部落的滴答声和口哨声翻译  (2010-10-19 11:3:3)

”语音到语音“ 的电话翻译交换系统  (2010-10-19 10:59:22)

发布:soven2010 | 分类:翻译公司新闻 | 评论:0 | 引用:0 | 浏览:
发表评论