给一棵迷途的心灵

[ 2011年1月4日 ]
给一棵迷途的心灵

1  

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。           
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。    
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs,
flutter and fall there with a sign.
2
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。  
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
 3 
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。           
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。          
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
4  
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。           
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
5 
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。  
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who
shakes her head and laughs and flies away.
6  
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。       
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
7 
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。
你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?    
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water.
Will you carry the burden of their lameness?
8
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。          
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
9  
有一次,我们梦见大家都是不相识的。              
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。             
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.

-------------------------------------------------------------
资料由
索文(北京、上海、广州、深圳、洛杉矶、柏林、香港)翻译公司提供,公司是国内首家在欧美、香港地区设立3家分公司的国际化连锁)翻译公司,是中华人民共和国司法部指定的 专业翻译认证机构,翻译文件加盖经北京市公安局中英文特批中英文翻译专用章(特 No.0018457)所盖公章通行多个国家、地区。国家外汇管理局、各驻华使领馆、公安局出入境管理处、司法机关、公证处及其他政府机构均承认我公司的译文效力。公司网址:https://www.soven.com
相关文章:
发布:xiuzhu1023 | 分类:翻译热点新闻 | 评论:0 | 引用:0 | 浏览:
发表评论