成语翻译-得心应手
[ 2011年1月3日 ]
成语翻译-得心应手
得心应手,解释:心里怎样想,手上就能相应地怎样做。形容功夫到家,技艺纯熟,做起来很顺手。
What the heart wishes one's hands accomplish
“轮扁曰:“臣也以臣之事观之。斲轮,徐则甘而不固(5),疾则苦而不入(6)。不徐不疾,得之于手而应于心,口不能言,有数存焉于其间
(不徐不疾,得之于手而应于心,口不能言,有数存焉于其间
古时,匏巴弹琴,鸟儿会随着乐声而舞,鱼儿跃出水面倾听。郑国的师文听说后,就去拜师襄为师学琴。
师文学了三年,柱指钧弦,却弹不出一首完整的曲子。师襄无奈地说:“你可以回家去了。”师文扔掉琴,叹息道:“我不是不会指法,也不是不能完整地弹一首曲子。而是我心不在琴弦上,心里也没有音乐。由于内心找不到音乐的感受,所以手指就不能和琴弦相配合了。你再给我一些时间,让我找一找音乐的感受。”
过了不久,师文回来见师襄。师襄说:“你的琴炼得如何?”师文告诉他:“我已找到音乐的感受,请听我弹一曲。”
当春天时叩击商弦弹南吕调,凉风突起,草木都结出了果实。秋天时叩击角弦弹夹钟调,和风徐徐地吹起,花草树木都开花发芽了。夏天时叩击羽弦弹黄钟调,霜雪交下,河塘里都结冰了。冬天时叩击徵弦弹蕤宾调,阳光变得炽热,厚厚的冰块一下就融化了。一曲将终时,则以宫弦为主与其它四弦一并奏起,这时吹来了和丽的风,天空中漂着吉祥的云朵,降下了甘露,地下涌出了清清的泉水。
师襄抚心高蹈说:“你的弹奏真是妙啊!即使师旷之清角,邹衍之吹律,也比不上你。我得挟琴执管向你学琴了。”
我们在此要说的是,得心应手的心理机制。表达的是一种心理与行为的和谐。反过来说,我们认识心理可以通过行为的表现去探索相应的心理。而对异常心理反应,心理治疗的标本兼冶,就是在把握心理的同时,对行为反常进行矫正。
同样,我们对技能的掌握,也必须把知识转化为技能。同时还需要进一步,就是能象成语故事一样,把技能运用得与处境合一。具体说,就是有了知识是第一步,转变成技能是第二步,运用得法是第三步。因为掌握知识是拥有别人的东西,成为技能是拥有自己的东西,灵活运用是使自己的知识和技能有价值。
就心理咨询来说,掌握专业知识,转化成职业技能,灵活运用到自己的处境中,自我实现的同时与人为善。
-------------------------------------------------------------
资料由
索文(北京、上海、广州、深圳、洛杉矶、柏林、香港)翻译公司提供,公司是国内首家在欧美、香港地区设立3家分公司的国际化连锁)翻译公司,是中华人民共和国司法部指定的 专业翻译认证机构,翻译文件加盖经北京市公安局中英文特批中英文翻译专用章(特 No.0018457)所盖公章通行多个国家、地区。国家外汇管理局、各驻华使领馆、公安局出入境管理处、司法机关、公证处及其他政府机构均承认我公司的译文效力。公司网址:https://www.soven.com
发布:xiuzhu1023 | 分类:翻译行业新闻 | 评论:0 | 引用:0 | 浏览:
半个还是十分之五-中英对照 (2011-1-3 9:9:37)
英语文章|100条英语笑话 (2011-1-3 9:1:30)
英语文章|笑话一则|索文翻译公司 (2011-1-3 8:51:44)
英语翻译|笑话英语翻译|索文英语翻译公司 (2011-1-3 8:40:37)
中英对照-法律英语 (2010-12-30 11:46:29)
常在岸边走,哪有不湿鞋 (2010-12-30 11:42:24)
中英对照-致失恋的朋友 (2010-12-30 11:30:45)
生活英语 (2010-12-30 11:24:57)
英语学习倒装句 (2010-12-30 10:39:50)
美国流行最酷的英语 (2010-12-30 10:25:47)
中英对照-如何找到理想的工作 (2010-12-28 17:46:43)
英语翻译-生活的乐趣 (2010-12-28 17:36:18)
经典英语翻译 (2010-12-28 17:29:39)
深信不疑的五大哲理 (2010-12-28 17:24:39)
英语翻译之深信不疑的五大哲理 (2010-12-28 17:24:39)