你对日语了解多少?

[ 2010年10月13日 ]
Tags:  日语翻译  


    据日本《中文导报》报道,为消除在日华人就医时的语言障碍,京都市下京区的非营利性组织(NPO)“多文化共生中心-京都”建立了可在网上制作日语问诊单的系统。该系统支持汉语等6种语言,输入患部和症状后可自动翻译成日文。10月15日起,开始开设为华人妈妈的汉语认定医疗翻译养成讲座。

  据悉,该中心与和歌山大学系统工学系的研究室从去年秋季开始研发名为“M³”的多语种医疗问诊翻译系统。使用者可用英语、汉语等语言输入。系统会显示出人体图,使用者选择胸、腹、皮肤、泌尿器官、精神、血液等患部后,再从自动提示中选择相符症状。

  例如,选择头部后系统会提示“头发脱落”、“记不住”等;选择眼部后会提示“充血”、“看东西成双影”等症状。输入的内容被译成日语后可打印出在人体图上显示患部并标明症状的问诊单。问诊单的内容还能转成二维码,用手机拍照后可随身携带。在日华人患者凭借这种问诊单就医,不会日语说也能使医生了解症状。

  近年来,随着在日本怀孕、出产、育儿的外国人数的增加,外国人在日本怀孕、出产遭遇到语言的障碍。该中心准备为华人妈妈派遣专门的汉语认定医疗翻译,解决她们的后顾之忧。为华人妈妈的汉语认定医疗翻译养成讲座,共有11讲,于10月15日开始第一讲。讲座结束后,作为汉语医疗翻译者被该中心所认定,然后为在日华人妈妈提供支援。

 

   日语称日本语,是日本国的官方语言。语言系属有争议,有人认为可划入阿尔泰语系,也有学者认为是扶余语系,也有日本学者认为是孤立语言(有些日本学者继而提出韩日-琉球语族的概念、并认为日语从属之)或日本语系。

  日语 语中文的区别:

   中文里有一句成语叫“千载难逢”。这句话翻译成日文就是“千載一遇”。两者的意思一样,都表示很难碰到的机会,好像一千年都难遇到一次那样。在这里,“载”等同“年”“岁”。

  日本有一座城市就拿这句成语来做吸引游客的口号。这座城市名叫“千岁”,是北海道的航空港——新千岁机场所在地,到访北海道的游客大多数都利用新千岁机场,可以说访问过北海道的绝大多数游客都会记住千岁这个地名的。可是,好几年前,千岁市长曾向我吐露过他的苦恼:“尽管访问北海道的游客大多数都会利用新千岁机场,可是人们只是经过而已,并不进入千岁市区来游玩。”

  显然千岁意识到了对外宣传的不足之处。为了克服这个不足之处,千岁市在对外宣传上开始下功夫,首先他们在这个很有意思的地名上下了功夫,开发出了“千岁一遇”这句宣传口号,巧妙地活化了“千載一遇”这句成语。千岁一遇,很有点让人惊艳之感。

 

相关文章:

永不消逝的电波  (2010-10-12 17:7:17)

约人“闪玩”忽然升温!  (2010-10-12 17:1:45)

铸就辉煌的外事关系  (2010-10-12 16:58:26)

梁启超后代讲述梁门家风  (2010-10-12 16:42:50)

日本文学如何走出去?  (2010-10-12 16:30:36)

文化部长兼翻译  (2010-10-12 16:6:53)

回看伪满洲国之建立一二事。  (2010-10-12 11:54:3)

普通语言志愿者  (2010-10-12 11:54:3)

李白来沪设立的中共秘密电台  (2010-10-12 11:39:19)

中德关系  (2010-10-12 11:36:56)

《我的日语人生》之一二。  (2010-10-12 10:32:35)

李四平人生大转变。  (2010-10-12 10:7:14)

最本角色---蒋雯  (2010-10-12 9:42:35)

《大劫难》之说  (2010-10-11 21:22:10)

名作郁达夫  (2010-10-11 20:54:18)

发布:wuwenying2010 | 分类:翻译行业新闻 | 评论:0 | 引用:0 | 浏览:
发表评论