语言翻译志愿者帮助场馆工作人员的沟通
在您浏览《语言翻译志愿者帮助场馆工作人员的沟通》资讯前,为了让您的阅读体验更快乐,先给您讲个幽默的段子“贝因哈特晚年时极喜清静,多住在巴黎的一家高层公寓里,但崇拜者仍不断来访。某天,有位年事已高的崇拜者来看望贝因哈特。他好不容易爬上了高楼,气喘吁吁地来到贝因哈特的住所,等他稍稍恢复一点体力后问道:“夫人,您为什么要住得这么高?”“哦,亲爱的朋友,”贝因哈特乐滋滋地对他说,“这是我至今依然能使男人们的心砰然跳快的唯一办法。” ”
法语、葡萄牙语、韩语、日语、德语……他们是各个展馆内一群操着流利外语的志愿者,也是与老外接触最多的一群志愿者。作为中外双方沟通的一座重要桥梁,语言翻译志愿者的志愿服务,又有什么有趣的故事呢?
非洲联合馆(网上非洲联合馆)的清洁阿姨为了清晨方便做场馆清洁工作,需要馆内的外国工作人员在关电闸时,保留一个通电的插座以供吸尘器使用,却苦于语言问题,连比划带动作依然无法与对方沟通,无奈之下只能跑到展馆内拉来了语言翻译的志愿者帮忙。“当时那个阿姨和工作人员两个人互相纠结得脸都红了,特有意思。”回忆起当时的场景,非洲联合馆的法语翻译志愿者马方笑着说,“其实一两句话就能解决”。帮助展馆内的中外工作人员互相交流,语言翻译志愿者每天都能碰上几次。
不仅如此,展馆内外方的工作人员还对他们养成了“依赖症”,一旦遇到游客提出的问题,即使他们能理解对方的意思,同样也会叫来语言翻译志愿者。“他们主要是怕自己的回应,会因为不同的风俗习惯而产生误解。”法语翻译志愿者陈昉宇说,“每天都是这边刚解决完,那边工作人员又召唤了”。正因为如此,每个语言翻译志愿者都与自己负责展馆的外国工作人员“混得很熟”,许多人彼此间还成了朋友。“这是我最后一天来上岗了,他们说下次想来,打个电话就送张票出来给我。”提起与外国工作人员的友谊,马方说道。
语言翻译,志愿者们在提供服务的同时,自己也获得了益处。“现在敢开口多了。”主题馆(网上主题馆)的德语翻译志愿者李鸿儒说,“之前在学校可没有这样的环境练口语”。由于每天与老外打交道,这些志愿者们在开口的同时,不仅口语愈加熟练,词语的使用也更加的准确。“那天一个工作人员在我翻译时就指出,法语里的印章是cachet,不能用sceau,那是国玺的意思。”马方说,自己每天都能感受到这样的细微进步。
刚才我们给大家介绍了《语言翻译志愿者帮助场馆工作人员的沟通》的资讯,下来给大家讲2个笑话放松一下:
笑话1 普希金在成名之前,一次在彼得堡参加一个公爵家的舞会。他邀请一个年轻而漂亮的的贵族小姐跳舞,这位小姐傲慢地看了年轻的普希金一眼,冷淡地说:“我不能和小孩子一起跳舞!”普希金没有生气,微笑地说:“对不起,亲爱的小姐。我不知道您正怀着孩子。”说完,他很有礼貌地鞠了一躬。
笑话2
二战期间,有一次,邱吉尔要赶到一个礼堂发表演讲。因是战时,一时找不到车,邱吉尔便叫了一辆出租车。到了礼堂门口,邱吉尔对司机讲:“你等我一下,半个小时后我就出来,再搭你的车回去。”谁知司机斩钉截铁地说到:“绝对不行,我还要回家收听邱吉尔的演讲广播呢!”邱吉尔一听非常激动,便多付了5英镑的车费,刚转身要走,就听见司机在后面叫他:“先生,回来。”邱吉尔问司机什么事,司机答到:“我考虑了一下,既然先生这么慷慨,我还是在这儿等你吧,管他妈的什么邱吉尔呢!”
德国队驻地的德语翻译和保安 (2010-9-28 15:58:11)
翻译的兼职挣钱 (2010-9-28 15:54:50)
世合赛翻译志愿者提升外语能力 (2010-9-28 15:49:12)
德语翻译志愿者在世博会中成长 (2010-9-28 15:39:17)
德语翻译历程-琐闻杂事 (2010-9-28 15:36:9)
赵广远开始做德文翻译 (2010-9-28 15:21:56)
赵广远开始做英语翻译 (2010-9-28 15:19:30)
赵广远努力学英语希望做英语翻译 (2010-9-28 15:15:41)
赵广远的人生故事-翻译人生的开始 (2010-9-28 15:5:57)
赵广远的人生故事-翻译人生的开始 (2010-9-28 15:5:57)
小语种翻译和开办小语种翻译的学校数量2 (2010-9-28 14:40:30)
小语种翻译和开办小语种翻译的学校数量 (2010-9-28 14:34:29)
非物质文化遗产的产生和发展,以及名词翻译的由来 (2010-9-28 14:27:11)
北京外办翻译中心提供高水平翻译 (2010-9-28 14:23:9)
为了避免英文翻译失业,巴菲特不说中文 (2010-9-28 13:36:27)