深圳大运会小语种翻译出问题
在您浏览《深圳大运会小语种翻译出问题》资讯前,为了让您的阅读体验更快乐,先给您讲个幽默的段子“某日上语文课,语文老师教完王勃的律诗《杜少府之任蜀州》 后发问:“谁能告诉我,古代诗歌除了‘律诗’外,还有什么形式?” 一位同学毫不犹豫地举手回答道:“老师,除了‘律师’外还有 ‘法官’、‘被告’……” 哄堂大笑。 ”
有人说媒体就爱吹毛求疵,但深圳人有这样的胸怀,深圳办大学生射箭世锦赛就是让大家来挑刺的。既然如此,我们不妨跟主办者和读者聊聊记者最熟悉的信息发布和媒体运行。
采访过众多国际国内大赛,从来没办过大型综合性国际赛事的深圳人,办赛的热情没得说,但光有满腔热情还不成,必须有科学的态度。就比如说摄影记者工作区的划分吧:射箭比赛的摄影工作区应该是从比赛点45度角从两侧延伸至15米开外,本次比赛首日连摄影工作区都没有,记者随意采访造成混乱影响了比赛;次日亡羊补牢设立的摄影工作区在设置和管理上都不专业,相机快门声、手机铃声在运动员耳边响个不停,这种环境下箭手想集中精力,难了!
事实上,在一些比较专业环节,如果工作人员没有经验,就是把脑袋拍大,也难想出解决方案。首日比赛就出了个笑话:参加新闻发布会的韩国选手、伊朗选手是英语盲,现场又没配备小语种翻译。次日韩、日语翻译总算到位了,可到了大运会呢?新闻发布会一个接着一个,小语种翻译会不会掉链子,信息发布会不会抓瞎,组织者恐怕还真得想到前头。
刚才我们给大家介绍了《深圳大运会小语种翻译出问题》的资讯,下来给大家讲2个笑话放松一下:
笑话1
老师说:“快要考试了,试卷已经交到印刷工人手里。你们要好
好复习功课。还有什么问题要问的?”
学生:“请问那位印刷工人住在哪里?”
笑话2
在印第安纳波利斯市的布特勒大学,学习宗教的宇宙观的学生们争论热烈,讨论着上帝的存在与否。一连几星期,学了安塞姆的实体论,肯特的有神论批判,以及圣托马斯·阿奎那的宇宙论。一天,教授宣布一场大考推迟举行。只听一个学生欣喜若狂地叫道:“原来果真有上帝!”
小语种翻译详解 (2010-8-23 16:27:19)
我国东盟小语种毕业生多去东南亚工作 (2010-8-18 14:49:10)
小语种翻译专业就业情况迥异 (2010-8-14 17:33:30)
翻译家翻译作品成就斐然,半个多世界后继续流行 (2010-8-9 9:48:10)