俄语翻译的故事
“他(伊戈达拉)用俄语说了脏话。我不知道他是怎么会说俄语的。我不会当众翻译这句话,因为它太恶劣了。”俄罗斯的前锋安德烈-沃隆切维奇说。
据安德烈-沃隆切维奇说,伊戈达拉不仅冲着他大吼,还说了脏字,而起因是安德烈-沃隆切维奇对拉马尔·奥多姆的动作有点狠。
“我只说了,‘当心点,当心点(watch it),”伊戈达拉一脸无辜的说,“我怎么可能会说俄语。”
很明显,这是一种误解。据同时懂得英语和俄语的人介绍,英文中的“watch it,watch it”说的太快的话,很容易被误解为俄语中女性犬齿的委婉说法。这是翻译出了问题,但是,人们对伊戈达拉在次节比赛的贡献却不会产生误解。
在早早就吃到两犯之后,伊戈达拉在球队非常需要有人擦起火花的时候回到球场。戈登错失三分之后,伊戈达拉抢下了一个关键的前场篮板,然后造成对手犯规,两罚全中。然后,他又接到戈登的传球,在内线得分。
凭借伊戈达拉的出色发挥,美国队打出一波12比0的高潮,蚕食了5分的差距。最终,他们以89比79战胜俄罗斯,顺利挺进半决赛。
“球员的防守做的很棒,即使投篮不好,他们也能控制比赛,”老K教练说,“在比赛当中,我一直担心,在对手打的如此出色的情况下,我们会不会给自己太大的压力。于是,我告诉他们,要尽量放松,比赛是漫长的过程。”
“说到安德烈(伊戈达拉),我更多的把他放到了禁区,因此他可以抢到一些进攻篮板,他干的很不错。”
全场比赛,美国队的篮板输给了俄罗斯(37比45),但是凭借伊戈达拉的3个进攻篮板和奥多姆的5个进攻篮板,美国队在二次得分机会上以10比7领先。
再说说其他,美国队在利用对手失误得分方面以20比2占优,快攻得分以22比2占优。全场比赛,杜兰特19投11中,整个美国队做的很不错,闯过了一个艰难的对手。
除了次节的伊戈达拉之外,维斯布鲁克在第三节也表现的非常关键,帮助球队稳固了领先优势。在一次进攻当中,维斯布鲁克断球成功,奥多姆掌控住皮球,然后一个长传,找到前面的维斯布鲁克,维斯布鲁克完成灌篮,美国58比47领先。
随后,维斯布鲁克命中一记三分,跟着又送出一次抢断,并上演灌篮好戏,帮助球队建立13分的领先优势。然后,昌西·比卢普斯从70尺之外将球传给奥多姆,得分之后,美国领先对手15分了,而在随后的比赛中,俄罗斯没能再制造实际的威胁。
俄语翻译脏话 (2010-9-11 16:14:31)
中国俄语翻译家受欢迎 (2010-9-7 11:42:59)
独联体去俄语化,民众俄语翻译能力下降 (2010-8-21 18:4:22)
俄语翻译成就姻缘,成就美好人生 (2010-8-21 11:59:39)
毛岸英去朝鲜做翻译的原因 (2010-8-18 11:16:6)
俄语翻译的经历 (2010-8-14 11:58:21)