伊朗总统内贾德联合国演讲翻译出问题

[ 2010年9月24日 ]

  内贾德当天在联合国大会千年发展目标高级别会议上发言。联合国新闻中心报道,他批评当今世界种种问题源于“资本主义歧视性秩序和霸权主义”。
  演说中,内贾德突然中断发言,向大会主席抱怨同声传译翻译不准确,会场秩序一度混乱。
  联合国口译员事后说,他们只是宣读“翻译好的发言稿”,没有根据伊朗总统实际发言翻译。演说中断大约一分钟后,内贾德继续发言。
  按法新社说法,内贾德本人和其他伊朗代表团成员外,现场没有人知道实际发言内容是否与预制发言稿一致。
  联合国官员解释说,波斯语并非联合国官方语文,伊朗代表团也没有向大会派官方翻译。联合国设6种官方语文,即英文、法文、西班牙文、俄文、中文和阿拉伯文。
[好似“布道”]
 内贾德曾数次在联合国大会发言时质疑犹太人遭德国纳粹屠杀的真实性,批评犹太复国主义,招致西方外交官离场抗议。
  不过,这位伊朗总统21日在联大发言时,尽管会场空了一半,但西方国家代表团并没有抵制这次简短却不乏哲学和宗教色彩的演说。
  联合国新闻中心援引内贾德的话报道,过去一千年,世界大多数严重问题都源自非人道和具有传染性的贪婪,伴随不公平和残酷管理。
  “国际经济和政治领域中,决策机构治理结构不民主、不公平,是今天人类所面临绝大多数困境的真正原因。”
  “自由资本主义和跨国公司扩张,致使许多国家难以计数的妇女、男人和儿童承受磨难……”他说,“现在,这种资本主义歧视性秩序和霸权主义正面临失败,正走向灭亡。”

 


伊朗总统马哈茂德·艾哈迈迪—内贾德21日遭遇翻译困扰:由于联合国口译员纯粹按预先准备的文稿宣读,他一度中断演说,表达不满。

    艾哈迈迪—内贾德当天在联合国大会千年发展目标高级别会议上发言。

    演说中,艾哈迈迪—内贾德突然中断发言,向大会主席抱怨同声传译翻译不准确,会场秩序一度混乱。

    联合国口译员事后说,他们只是宣读“翻译好的发言稿”,没有根据伊朗总统实际发言翻译。

    演说中断大约一分钟后,艾哈迈迪—内贾德继续发言。

    按法新社说法,除艾哈迈迪—内贾德本人和其他伊朗代表团成员外,现场没有人知道实际发言内容是否与预制发言稿一致。联合国官员解释说,波斯语并非联合国官方语文,伊朗代表团也没有向大会派官方翻译。


伊朗总统内贾德21日在联合国大会发言,断言资本主义“走向灭亡”,演说中还遭遇“翻译风波”。

  内贾德发言时,尽管会场空了一半,但西方国家代表团并没有抵制这次简短却不乏哲学和宗教色彩的演说。“自由资本主义和跨国公司扩张,致使许多国家难以计数的妇女、男人和儿童承受磨难……”内贾德说,“现在,这种资本主义歧视性秩序和霸权主义正面临失败,正走向灭亡。演说中,艾哈迈迪—内贾德突然中断发言,向大会主席抱怨同声传译翻译不准确,会场秩序一度混乱。联合国口译员事后说,他们只是宣读“翻译好的发言稿”,没有根据伊朗总统实际发言翻译。

  也许是翻译文本过于简练,当译员以较缓语速念完发言全文后,艾哈迈迪-内贾德的波斯语演讲仍持续了两分多钟。 
 
 

发布:xiuzhu1023 | 分类:翻译行业新闻 | 评论:0 | 引用:0 | 浏览:
发表评论