前伊拉克美军士兵和翻译的战争后遗症

[ 2010年9月17日 ]
Tags:  翻译  


  在繁华的城市街道上,两个前伊拉克美军士兵战友“一前一后走起战术队形。不同的是,那个原本负责第二位置的大兵,现在走在了前面。走在后面的翻译,发现领队不断在左右张望,几乎达到每一步就转一次头的地步。翻译终于忍不住:“喂!你是不是还在警戒路人啊?”大兵一听,突然醒悟:“对啊!我都忘了自己是在休假。实在难以相信,我已经不在伊拉克了。”女兵T 本人则发现,自己总是留心头顶,下意识地在找狙击手的位置。当街头转角闪出几个人,两人会不约而同大叫,一个叫:“啊!阿拉伯人!” 一个叫:“中东人!”

  当两人坐进游船的时候,第一反应不是欣赏美景,而是四处张望寻找紧急出口。T 暗地叹息,“有点心酸,关于生命随时遭遇不测的危机感,原来还无时无刻盘踞在士兵脑海。”

  面对忘带家门钥匙的窘境,老兵的想法不是向别人求助,而是像在伊拉克破门而入、搜查恐怖分子一样,研究“你家的门是往里开还是往外开”?
 

发布:xiuzhu1023 | 分类:翻译行业新闻 | 评论:0 | 引用:0 | 浏览:
发表评论