罗马尼亚的翻译讲述的故事

[ 2010年9月1日 ]
Tags:  翻译  

  也是在世博会上,罗马尼亚馆里轮番放映着《相约多瑙河》中的一集《罗明一家的中国情》。

  罗明1950年从罗马尼亚公派中国留学,学习汉语,那是罗马尼亚和中国建交的第二年。他在罗马尼亚驻中国大使馆做翻译期间,因为同属于社会主义国家阵营,他和毛泽东、周恩来等很熟悉。他学好普通话后以为当翻译没问题了。

  1958年他为毛泽东会见来访的罗马尼亚部长会议主席做翻译,他没想到毛泽东讲的是湖南方言,毛泽东讲了半天,他愣在那儿。“毛主席一看就明白了,安慰并鼓励我说,你的北京话比我好。”罗明说。1966年他作为翻译随周恩来出访了罗马尼亚,周恩来让留学生向罗明学习。

  1990年,罗明成了第一任会讲汉语的罗马尼亚驻中国大使。作为他的继任者,他的女婿维奥雷尔·伊斯蒂奇瓦亚是现任的驻中国大使。罗明的夫人则早就转向做历史学家,出版了好几部介绍秦始皇和孔子的书。

  作为外交官,罗明经历了中国“文革”、“东欧剧变”等不寻常的大事件,处境一度很尴尬。

发布:xiuzhu1023 | 分类:翻译行业新闻 | 评论:0 | 引用:0 | 浏览:
发表评论