成龙英语博客被贬,被指可能是助手翻译
成龙向菲“伸友谊之手”
前日,成龙在社交网站twitter上发表英文微博称:“香港是多元种族的社会,别担心,我们没有憎恨。”他接着说,“如果警方一开始就击毙挟持者,人们会说,怎么不先谈判?但如果警方先谈判,人们又会问,怎么不早些杀了挟持者?令人难过。”“应向受害人家属道歉”成龙的言论随即在网络上疯传。虽然成龙这个“亲善大使”获得菲律宾政府的谢意,但是却使港人愤怒之极,并惹来了大量网友对他的责骂。“他以为他是特首?”、“大鼻子想让自己在香港也被搞臭?”“慷他人之慨的人最讨厌了”、“他就是虚伪”,还有网友提出要他向受害人家属道歉。萧若元指出成龙这3句话中的最大错处是,他没有为遇害者哀悼,没有谴责菲律宾警方无能,他的说话是想平衡一件事,但他根本不了解情况。成龙说:“这样的事总是在世界上发生,它发生在香港人身上,全香港都在讨论这件事,真的很令人难过。”这句话该如何解读,萧若元说也想问问成龙,究竟他是为事件在香港人身上发生而难过?还是“这样的事总是在世界上发生”,香港人大惊小怪,“全港都在讨论”所以“令人难过”?
成龙微博原文
HK is a nation built by a lot of different people..don't worry! We do not hate!
(翻译:香港是多元种族的社会,别担心,我们没有憎恨。)
If they killed the guy sooner, they will say why not negotiate first? If they negotiate first, they ask why not kill the guy sooner? So sad
(翻译:如果警方一开始就击毙挟持者,人们会说,怎么不先谈判?但如果警方先谈判,人们又会问,怎么不早些杀了挟持者?令人难过。)
this kind of things always happen around the world. It happened to hk's people, the whole hk is talking about it. Its really sad.
(翻译:这样的事总是在世界上发生,它发生在香港人身上,全香港都在讨论这件事,真的很令人难过。)
获得回应 菲总统府发言人公开致谢
也有网友质疑这条微博是否出自成龙之手。对此,名人闾丘薇露也在微博上说:去看了成龙的账号,是带认证的,但是全部都是英文的。这就奇怪了,他说英文还可以,据他自己说,应该是不懂写的。不知道是否是助手代劳?还是助手翻译他的原话。不过看到不少菲律宾人感谢他。25日,菲律宾总统府发言人陈显达在记者会上特意提到成龙的留言,他说:“谢谢成龙。我们希望香港的民众也能像你一样,向我们伸出友谊之手。”
由索文北京翻译公司与深圳翻译公司和广州翻译公司以及上海翻译的职员编辑
《向左走,向右走》的故事背后 (2010-8-27 16:43:12)
余光中的翻译 (2010-8-27 16:41:21)
在日本打工从苦工到翻译 (2010-8-27 15:14:48)
美国许多宗教领袖支持在世贸遗址建设清真寺 (2010-8-27 15:11:50)
熊猫对中美破冰之旅的作用 (2010-8-27 15:10:12)
头衔多有什么用处吗? (2010-8-27 14:37:48)
记者做韩语翻译的感觉 (2010-8-27 14:35:55)
制作出中国第一台计算机的人在苏联看到计算机做翻译 (2010-8-27 14:17:7)
朝鲜人给予卡特总统面子,放回逮捕美国人戈梅斯 (2010-8-27 13:59:27)
北京翻译公司为论坛帖子使用法律诉讼 (2010-8-27 13:49:7)
名校课程风靡网上,从翻译专属到普遍流行 (2010-8-27 11:37:59)
12个国家组成的国际翻译团帮助老外获得医疗服务 (2010-8-25 10:18:38)
奥运冠军的上海之行,中文开场白赢得欢迎 (2010-8-25 10:15:52)
中国人消费能力提升,日本人提升国内汉语翻译能力招徕中国人 (2010-8-25 10:5:18)
中英文文化差异导致交流被误解 (2010-8-25 9:56:3)