手语翻译帮助法院解决聋哑人难题

[ 2010年8月21日 ]
Tags:  翻译  手语翻译  


          “多亏碰到了会手语的孙法官,这么快帮我们解决了问题。昨日,丰台立案庭残疾人优先接待窗口与立案调解室启动联动机制,通力协作,快速解决了一对聋哑当事人的离婚纠纷。“多亏碰到了会手语的孙法官,这么快帮我们解决了问题。”武先生一直用手比划着,他的姐姐在旁边帮忙翻译着。昨日,丰台立案庭残疾人优先接待窗口与立案调解室启动联动机制,通力协作,快速解决了一对聋哑当事人的离婚纠纷。原来,武先生与薛女士1989年自由恋爱,1992年登记结婚。结婚前几年两人感情融洽,1993年有了一个可爱的女儿。但是由于武先生生活在北京,薛女士则长期住在乌鲁木齐,两人长期两地分居。1999年,薛女士将女儿送到北京给丈夫抚养,此后一回乌鲁木齐就是十多年,其间再没回过北京。武先生和薛女士都觉得两人的婚姻关系是名存实亡,便达成一致想要离婚。但是由于双方都是聋哑人,与人交流不便,尤其要办离婚得双方同时到场,武先生与姐姐及薛女士一同来到法院。早上8时30分,三人来到丰台法院立案庭,直奔残疾人优先接待窗口,点名希望孙茹贤法官提供帮助。原来,他们早了解到,孙茹贤自2002年以来成为北京市法院系统第一位盲、聋、哑当事人立案接待法官。孙茹贤慎重地了解双方的婚姻状况和真实想法,在帮助他们办理立案手续后,又考虑到薛女士从新疆远道而来,又急着赶飞机回新疆,在征得双方当事人意见后,积极联系立案调解室立即办理。法院立案庭组织了立案调解室的胡法官办理这起案件,并由孙茹贤现场翻译。考虑到夫妻双方都认为已无在一起生活的可能,唯一的女儿已经快满18岁,学习生活均已稳定,且对父母的决定表示支持和理解;双方当事人对离婚后的其他问题均已做了妥善安排。胡法官当即为当事人双方出具了调解书。

 

 

 由索文北京翻译公司深圳翻译公司广州翻译公司以及上海翻译的职员编辑

发布:xiuzhu1023 | 分类:翻译行业新闻 | 评论:0 | 引用:0 | 浏览:
发表评论